У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается

Тематический форум ВМЕСТЕ

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Тематический форум ВМЕСТЕ » Золотой фонд » Джорджия Бирс "Оливковое масло и белый хлеб"


Джорджия Бирс "Оливковое масло и белый хлеб"

Сообщений 21 страница 22 из 22

1

Спешите читать, наши девочки очень старались и таки успели подарить своим читателям еще один великолепный перевод!

http://s2.uploads.ru/t/z0EwF.png

Оливковое масло и белый хлеб
Автор: Джорджия Бирс
Перевод: lena57 (Кроха), Gray, Ramina.

Описание: Что случается с любящими, когда признания произнесены? Что происходит за закрытыми дверями после того, как даны обязательства? Во что превращаются романтические мечты, когда наступают будни семейной жизни? В этой книге описаны 22 года совместной жизни Джиллиан Кларк с Анжелиной Ригетти.

Скачать в формате pdf   http://sf.uploads.ru/t/W9rhQ.png

Скачать в формате fb2   http://sf.uploads.ru/t/W9rhQ.png

Скачать в формате epub   http://sf.uploads.ru/t/W9rhQ.png

Скачать в формате mobi   http://sf.uploads.ru/t/W9rhQ.png

+8

21

Ли Сури|0011/7a/32/7896-1536696210.jpg написал(а):

Прошу прощения, но это снова я. Общаюсь тут сама с собой. /.../
И, собственно говоря, к «Оливковому маслу и белому хлебу». Я понимаю, что Джорджия Бирс, называя так произведение, имела в виду типажи своих героинь. Однако, это название оказалось ещё и буквальным в плане восприятия мною данной книги, где я была хлебом, а она - оливковым маслом, и я вобрала её в свои поры. Точнее, она просто туда втекла. Так естественно. Лёгкая для восприятия, глубокая для осмысления. Стенограмма жизни. Или, вернее, её кардиограмма.

Добрый вечер. Позволите мимолетно присоединиться к Вашему моно-диалогу?

На самом деле, если пост не комментируют, это не значит, что его не читают. Читают, и весьма внимательно. Но читательское мнение и так-то вещь автономная (от других читателей, по крайней мере), а Ваши отзывы всегда самодостаточны. Особо и не подискутируешь.)

А еще мне частенько мерещится в галереях библиотеки некий дух, нашептывающий, что о здешних книгах - либо хорошо, либо никак. Посему комментирую я реже, чем читаю.

Но если рискнуть и  вернуться к "Оливковому маслу и белому хлебу"... Читала больше года назад, и это отличный тест на остаточные знания. Или все-таки тест для книги? Ведь в конечном итоге, что остаётся от сказки потом, После того как её рассказали?(с) Ощущения, мысли, какие-то свои выводы,.. воспоминания об эмоциях. И вот с прискорбием должна констатировать, что ничего этого не осталось. Не случилось. Если продолжить Вашу аналогию  восприятия  с хлебом, то я оказалась черствым, заскорузлым сухарем, по которому это оливковое масло струилось, да так и не пропитало.

Что я помню? Что это история о двух хороших девочках, которые классическим образом  преодолевают тяготы американской жизни, в какой-то момент оступаются (традиционно), в муках исправляют ошибки, и в конце звон свадебных колоколов в виде новости о легализации однополых браков, слезы, кольца, горько, ура.

Нет трудности в том, что это бесконечно далекая от меня реальность, - ведь когда я читаю историю с той же Америкой, но 30-х, мне это не мешает. Трудность есть в том, что героини и их чувства, переживания - остаются схемами. И оттого мне непонятно, зачем эта книга была написана...
Все это, естественно, сугубо для меня. И уже смирилась бы со своей черствостью и твердокаменностью души, если бы... если бы не было, например, вот этих иных строк иной книги:

иные строки иной книги

Ты развернула меня к себе. И стала такой серьезной и тихой.

— Ты все еще любишь меня?

— Да, люблю.

— Я тоже тебя люблю, но я нечасто об этом говорю, да?

— Я знаю, что ты это чувствуешь. Но иногда я…

— Что?

— Иногда у меня такое ощущение, что ты меня не хочешь. Я не хочу тебя принуждать, но мне не хватает твоего тела. Поцелуев, близости и да, всего остального тоже.

Ты помолчала, а потом произнесла:

— Когда этот… Санта, или кто он там есть, попросил меня отдать ему то, чего я боюсь, я осознала, что если бы все осталось в машине, а ты ушла — то что бы я делала тогда? Что, если бы наш дом, моя работа, моя жизнь, все, что у меня есть, было бы на месте, но ты ушла? И я подумала: вот чего я боюсь. Боюсь настолько, что даже не могу подумать об этом. И не думать тоже не могу, это не оставляет меня. Словно надвигающаяся война.

— Ты это о чем?

— О том, что я медленно, постепенно, шаг за шагом отталкиваю тебя.

— А ты хочешь меня оттолкнуть?

Ты поцеловала меня — так, как мы привыкли целовать друг друга, и я почувствовала слезы на своих щеках, а потом поняла, что они — твои.

Пусть это запрещенный прием сравнения. Но вот так -  ведь можно же несколькими фразами в рассказе не о Том выразить чувства и дать понять, что происходит между героинями? Зацепить и эхом остаться. Трудно ли умеючи...

 

Ли Сури|0011/7a/32/7896-1536696210.jpg написал(а):

Просто, думаю, уж если я пользуюсь результатами такого кропотливого труда переводчиков и редакторов, надо хоть спасибо говорить этим людям.

Без малейших сомнений, здесь немалый труд переводчика и редакторов. И только отличный результат их работы сделал для меня эту книгу возможной к дочитыванию. Чувствую, что это как раз тот случай, когда перевод краше оригинала. Поклон и реверанс им.

Отредактировано Lea (28.11.18 22:21:38)

+4

22

Lea, спасибо! И добрый день)
Давайте я сразу к «иной книге», чтобы расставить точки над i. Я знаю этот отрывок, знаю, кто его перевёл на русский, из какой он истории, и какая она, эта история, по счёту в сборнике. Но не доросла я ещё до отзывов по г-же Уинтерсон. В моём словарном и эмоциональном запасе нет нужных средств выражения, а междометиями не напишешь. И как раз в отношении таких произведения я не могу употребить ни слово «впитались», ни  «естественно». Это мой распад на молекулы с последующим собиранием себя заново. «Оливковое масло...» я прочла за пару вечеров, Уинтерсон изучаю неделями с ведением тетради для записей.
Я полностью согласна с Вами, что в книге Дж.Бирс всё - схема. Поэтому я тоже выбрала слово «стенограмма» для её характеристики. Но мне кажется, сагу в 22 года на сравнительно небольшом количестве страниц по-другому и не напишешь. Или это будут уже просто экспрессивные перепрыгивания с даты на дату. Да, возможно через год я тоже не вспомню, о чём это книга, но здесь и сейчас я получила удовольствие именно от её монотонности, от прозы жизни, написанной хорошим языком. Я отдохнула с ней в руках.

+3


Вы здесь » Тематический форум ВМЕСТЕ » Золотой фонд » Джорджия Бирс "Оливковое масло и белый хлеб"