У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается

Тематический форум ВМЕСТЕ

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Тематический форум ВМЕСТЕ » Переводы » Энн Эйзел. Рождественская елка


Энн Эйзел. Рождественская елка

Сообщений 1 страница 19 из 19

1

С благодарностью Gray за поддержку и редактуру. Я все-таки поймал блаженный переводческий вирус)

Энн Эйзел

Маленькая книга больших рождественских историй:
Рождественская елка

перевод: Чешир

Пенни Лефлер ненавидела свою новую работу. Это была не легкая депрессия, в которую частенько впадают работники, и даже не разочарование от бестолковой деятельности. Речь именно о ненависти.
Она пришла в большую компанию, полная предвкушения и возбужденного восторга и это стало для нее началом новой жизни. Бедность и жестокость, среди которых она выросла, не давали пробиться ей в богатый мир. Всю свою жизнь Пенни чувствовала, что лишь заглядывает в него краешком глаза. Теперь она намеревалась стать его частью.
Конечно, она потерпела фиаско. Новые наряды, которые она так тщательно подбирала на распродажах, выглядели дешево и простенько рядом с дорогими шелковыми и льняными костюмами других офисных работников. С самого первого дня девушке было ясно, что она является неким символом равных возможностей, которые стремится продемонстрировать компания.

— Это Пенни Лефлер, стажер, пришла к нам по направлению социальной службы, — именно так ее представила всем Гейл Коллинз, менеджер по персоналу.
Билл Нечтел как-то утром застал ее у кофейного автомата и снисходительно поинтересовался: — Это еще что за птица?       
Пенни удивленно взглянула на него.       
— Прошу прощения?
— Я понимаю, что вы не из чистокровных канадцев и бедный человек, и что социальные службы позаботились о вашей переподготовке, но что вы за диковина такая?
Пенни стиснула зубы и смогла ответить вежливо. Билл был тупицей и грубияном, но, по крайней мере, он проявлял честный интерес. Этим он выгодно отличался от тех, кто перешептывался у нее за спиной или выказывал фальшивое участие, годное разве что для взбесившихся животных и лабораторных крыс. — Я канадка. Моя мать была кри, а отец — французским канадцем.
Билл кивнул.

Элис Битл была намного хуже. Она скрывала желание посплетничать за маской беспокойства. — Ах, бедняжка! Это так замечательно, что ты теперь с нами. Я хочу, чтобы ты знала: здесь каждый горит желанием помочь тебе преуспеть. Это правда, что твоя мать была проституткой? Ох, какой же это для тебя был кошмар! Я так тобой восхищаюсь: ты сумела пережить свое жуткое детство и хоть чего-то добилась. Бедняки должны брать с тебя пример! В наше время многие считают, что мы должны платить голодранцам пособие. Этим лентяям, у которых нет ни стыда, ни гордости!

Держи себя в руках, тебе нужна эта работа, предупреждала себя Пенни.
— Мой отец покончил жизнь самоубийством, потому что потерял заработок и не смог найти новый. Моя мама работала на улице, чтобы меня прокормить. Она сделала для меня все, что смогла.
— Кажется, ты выросла в приютах? — осведомилась Элис.
— Мою мать забили до смерти, когда мне было двенадцать. Потом обо мне заботились городские органы опеки.

Эта новость разлетелась по всему офису еще до обеда. И, судя по всему, в рекордно короткий срок.
Пенни была девочкой на побегушках. Она работала помощником Шона Рутли, который, в свою очередь, был администратором Кимберли Доусон из Dawson Fashions. Работа Пенни заключалась в том, чтобы делать кофе, убирать после встреч в конференц-зале, управляться с ксероксом и делать сотню других дел, которые, по мнению Шона, были ниже его достоинства.

Кимберли Доусон столкнулась с ней лишь однажды. Красивая, одаренная, высокая (на голову выше Пенни), при этом — открытая лесбиянка, Ким постоянно находилась в движении. Как-то раз она налетела на Пенни, когда неслась куда-то по коридору, и чуть не сбила ее с ног.         
— Простите, Пенни, — сказала она и помогла своей сотруднице устоять, а потом устремилась дальше. Рука у нее была крепкая и сильная.
Пенни стояла в холле, хлопая глазами, и наблюдала, как стройная фигура высокой блондинки уверенно пересекает зал. Ее шок был вызван не внезапным столкновением, а тем, что Кимберли Доусон было известно ее имя.

В конце ноября, примерно через три месяца после того инцидента в холле, Пенни вновь имела честь повстречаться с Кимберли Доусон. Шон как раз говорил Пенни, что ей поручена почетная миссия «отвечать за праздничное украшение офиса и вообще за празднование самого Рождества», как вдруг наружная дверь распахнулась, Кимберли пулей пролетела через офис и скрылась в своем кабинете, оставив дверь открытой.
— Ты позаботился о моей спутнице на вечер? — донеслось изнутри.
Шон сжался и проговорил в направлении двери офиса Ким. — Извини, Ким, я позвонил в несколько модельных агентств, у них все забронировано на зимний сезон. Я пытался прибегнуть к помощи ряда эскорт-услуг, с которыми мы имели дело раньше, и тоже безуспешно. Они говорят, что в городе сейчас проходят четыре разных конференции. Но я бы мог подыскать тебе молодого человека.
Ким появилась у двери.
— Если он не трансвестит, то будет выглядеть чертовски глупо в одном из наших платьев. — Именно в этот момент ее взгляд обратился в сторону Пенни. — А вот она — нет. Если это не проблема, вы сегодня будете работать допоздна, Пенни. — Ким оглянулась на Шона. — Она чуток не вышла ростом, но мы справимся. У нее хорошее стройное телосложение и красивые скулы, но над ее образом придется изрядно поработать Отведите ее вниз, чтобы над ней поколдовали. Она нужна мне к семи часам. — С этими словами Ким испарилась.

Шон обернулся и посмотрел на растерянное лицо Пенни. — Вы сегодня заняты, Золушка? Потому что если нет, то для вас уже готовят хрустальные туфельки.
— Что? Постойте... Я не могу пойти с ней. Я имею в виду, что никогда... к тому же она — моя начальница.
Шон уже крепко ухватил ее за руку и потащил вон из кабинета. — Давайте представим, что вы уже выразили все свои разнообразные чувства по этому поводу и я покорил вас своим невероятным шармом. У меня просто нет времени спорить. Есть ровно три часа, чтобы превратить вас в принцессу.

Да, понадобилось три часа, но результат был ошеломляющим. С ее черными, прямыми шелковистыми, спадающими чуть ниже плеч волосами, и черным вечерним платьем от Dawson Designs Пенни выглядела так же классно, как и любая из моделей, работающих в компании.
Шон излучал сияние, когда представил ее Кимберли. — Посмотри на мое творение! Просто взгляни, что я сделал. Разве она не восхитительна?

Пенни ощущала себя неким экспериментом, ничтожеством, когда Ким заговорила. — Пенни, вы выглядите прекрасно, я всегда это знала. Шон, спасибо за помощь и спокойной ночи.     
Шон ушел, закатив глаза. Пенни замерла от восхищения, когда Ким выскользнула из кабинета в темно-синем смокинге, кремовой шелковой блузке и длинной юбке с разрезом до колена. — Я благодарна, что вы согласились меня сопровождать, Пенни. Мы идем на открытие нового концертного зала. Dawson Fashions сделал весомый вклад в фонд сбора средств на его строительство.
— Но я не очень понимаю, что от меня требуется. Никогда не была раньше на подобных мероприятиях.
— Шагайте прямо и элегантно — вы обычно делаете это естественно, и держитесь слева от меня. Я неважно слышу левым ухом после несчастного случая, и поэтому меня напрягает, когда люди подходят ко мне с этой стороны. Если кто-то задаст вам вопрос, просто улыбнитесь и перенаправьте спрашивающего ко мне или дайте какой-то совершенно бессмысленный ответ. Лимузин уже ждет. Идемте?
Пенни безропотно засеменила по левую сторону от своей начальницы. Они стояли бок о бок в стеклянном лифте, слушая ненавязчивую фоновую музыку и наблюдали, как холл внизу переливается огнями. Ким не пыталась заговорить, и Пенни последовала ее примеру.
Они подъехали к театру, сопровождаемые ореолом огней и вспышками фотокамер. Швейцар по очереди помог им выйти, и они двинулись бок о бок в театр.
Предстоящее представление отошло на второй план. Ким оказалась в эпицентре богатой и знаменитой публики и начала обрабатывать состоятельных и именитых гостей еще по дороге к пафосному бару, а уж там развернулась вовсю, знакомясь с потенциальными клиентами и на ходу продвигая интересы своей компании. Пенни оставалась слева от нее, улыбаясь, будто Мона Лиза, пока у нее не разболелись челюсти.       
Ким рекомендовала ее просто:     
— Пенни, часть моей команды.
Девушке удавалось выкручиваться с помощью трех основных фраз. Первая:     
— Приятно представлять здесь Dawson Designs.
Вторая:
— Разве это не прекрасный театр?           
И третья, которую Пенни приберегала на крайний случай:       
— Я уверена, что госпожа Доусон сможет лучше ответить вам на этот вопрос.

Только когда свет мигнул во второй раз, Ким повела их к ложе. К удивлению и восторгу Пенни, они уселись на удобные кресла за маленький круглый столик, сервированный вином и замысловатыми бутербродами. Ким налила вино прямо перед тем, как погасли огни, и в течение часа они сидели в тишине и слушали «Мессию» Генделя в великолепном исполнении профессионального оркестра и хора.
В антракте Ким впервые заинтересованно посмотрела на Пенни и спросила:         
— Вам понравилась музыка?
Пенни тяжело сглотнула.   
— Никогда не слышала ничего более прекрасного. Я первый раз в театре.
Ким улыбнулась. — Значит, у нас есть что-то общее, — пошутила она. — В этом театре я тоже впервые. Вы довольны своей работой?
Пенни посмотрела в глубокие голубые глаза. Там не было ни эмоций, ни тепла, только вежливая забота. — Нет, я терпеть ее не могу.
Бокал, который Ким поднесла к губам, вновь опустился. Она моргнула от удивления. — Простите?
— Мне не нравится то, что я делаю. Полагаю, я должна быть благодарна, что мне не пришлось искать работу, и что я попала в такую большую и успешную компанию с хорошей зарплатой и соцпакетом, но мне не нравится быть неким символом компании. Я могу быстро набирать тексты, и я упорно трудилась, чтобы улучшить свой словарный запас и грамматику. Я умею пользоваться программами, которые применяет ваша компания, и я готова усердно работать. Вот, что должно иметь значение, а не то, что во мне течет кровь коренных народов и что я выросла на улицах.

Ким несколько секунд помолчала, пристально и задумчиво глядя на Пенни, а потом поставила бокал на стол.   
— А над чем вы работаете в данный момент?
Глаза Пенни вспыхнули.     
— Рождественские украшения и сопровождение тугого на ухо босса.
Ким рассмеялась. Если она хотела ответить, то гаснущий свет помешал этому.
Они покинули театр незадолго до одиннадцати, и Ким велела шоферу завезти Пенни домой. Лимузин выглядел странно неуместным, когда он пробирался через трущобы по пути в район некогда респектабельных, а сейчас пришедших в упадок построек.
— Я знаю, что это было деловое мероприятие, но хочу поблагодарить вас за сегодняшний вечер. Мне очень понравилось. Как только я немного встану на ноги, думаю, что куплю билеты и снова схожу в театр. Сегодня вечером для меня открылся совершенно новый ми... Стойте! Остановите машину!
Лимузин резко остановился, дернулся, и Пенни выпрыгнула с заднего сиденья на тускло освещенный тротуар. Ким с ужасом наблюдала, как ее молоденькая сотрудница рванула вниз по улице и прыгнула на спину какого-то парня, который, судя по всему, затеял безобразную перепалку с проституткой на углу.           
— Вызывайте полицию! — приказала Ким шоферу и сама выскочила из машины.
Заметив бегущую к ним Ким, проститутка дала деру, а парень схватил Пенни за волосы, пытаясь стащить ее со своей спины. Ким рванула к ним, увидев, как парень стукнул локтем Пенни в лицо и сбросил ее через плечо на землю. Бог знает, что было бы дальше, но Ким подскочила и брызнула парню в лицо газовым баллончиком. И с облегчением услышала вой полицейских сирен.
Было уже три часа ночи, когда они, наконец, закончили давать показания и полиция, благодаря помощи девушек, смогла арестовать находящегося в розыске убийцу и насильника. Ким взяла Пенни за руку, подвела к лимузину и назвала водителю свой адрес.
— Мне нужно домой, — запротестовала Пенни.
— Мисс Лефлер, уже почти рассвело, я проголодалась и устала, пока мы тут помогали полиции вылавливать преступника. Одна из моих сотрудниц избита и ранена, и, что еще хуже, я сижу рядом с платьем моего собственного творения ценой в десять тысяч долларов, которое разорвано, испачкано и забрызгано кровью. Уж будьте любезны. У меня выдалась тяжелая ночка.
У Пенни душа в пятки ушла. — Десять тысяч долларов? — сдавленно просипела она.
— Да.
— О боже, мне так жаль!
Доусон жила в роскошном пентхаусе с видом на великолепную зеленую зону в самом центре города. Ким показала Пенни красивую гостевую комнату. — Ванная находится там, а спальные и туалетные принадлежности вы найдете в ящиках. Я оставлю чай и легкие закуски у вашей кровати. Думаю, несколько часов сна, и все будет в порядке. Вы уверены, что вам не нужен врач? У вас темные круги под глазами, нос и губа опухли.
— Нет, все в порядке, спасибо. Он просто разбил мне нос, но не сломал его. А платье?..
— Забудьте о платье, Пенни. Платье можно заменить, жизнь — нет. Вы знали эту женщину?
— Да.
— Но вы не сказали об этом в полиции.
— Нет.
Ким нахмурилась. — Как-то слишком легко она оставила вас в опасной ситуации, если она вам друг.
Пенни взглянула на нее с вызовом. — Она услышала полицейскую сирену и испугалась.
Ким кивнула. — Я рада, что вы не сильно пострадали. Мы постараемся добраться до работы завтра к полудню. Спокойной ночи.
— Кимберли? Спасибо вам. Вы, похоже, спасли мне жизнь.
— Наверное. Возможно, вам стоит подумать о газовом баллончике, если хотите геройствовать дальше. — Ким развернулась и отправилась готовить чай, а Пенни, смущенная переменами в настроении своей работодательницы, пошла отмокать в ванне, мысленно благодаря ее за помощь.
История о событиях той ночи на несколько недель стала одной из самых жгучих сплетен. Из перешептываний и вопросов Пенни заключила, что сотрудники были в шоке оттого, что она поставила под угрозу жизнь Ким и втянула ее в криминальный мир своего детства. А уж когда выяснилось, что при этом пострадало платье, все принялись недоумевать, почему Пенни еще не уволена.
Честно говоря, Пенни этого тоже не понимала. Она попыталась договориться, чтобы стоимость платья в рассрочку вычли из ее зарплаты, но расчетный отдел не стал рассматривать ее заявление, сославшись на прямой запрет Ким.

Потом надо было решать вопрос с елкой. Пенни добросовестно спустилась в хозяйственный отдел и осмотрела маленькую жалкую елочку, которую обычно пристраивали на столе в холле. За годы использования та приобрела довольно потрепанный вид. Шон выделил Пенни на подготовку праздника тысячу двести долларов. Предполагалось, что деньги пойдут даже не на украшение помещений, а на закупку выпивки и угощения для предпраздничной офисной вечеринки. Однако он сказал, что Пенни может действовать по своему усмотрению. Девушка была настроена решительно. Ответственность за празднование Рождества — дело нешуточное, и она собиралась сделать все в лучшем виде.
Для начала она связалась с благотворительным центром. Там над ней от души посмеялись, но предложение приняли. Вечером Пенни с помощью парней из хозотдела притащила новую трехметровую елку и установила ее в холле. Елка, конечно, была искусственной, но очень походила на настоящую. Пенни украсила ее маленькими, волшебно мерцающими гирляндами.
Редж с двумя дежурными парнями из хозотдела стояли и с удовлетворением смотрели на свои усилия. — Елка классная, Пенни. Но выглядит чуток пустовато, надо бы ее принарядить. У тебя есть шарики или мишура?
Пенни улыбнулась. — Нет, мы собираемся украсить ее любовью.
Редж усмехнулся и похлопал ее по плечу. — Да ну, в здешней конторе это дохлый номер. Не с этими акулами и не в этом беспощадном бизнесе.

Пенни осталась одна и принялась возиться с плакатами. Сейчас она уже не была уверена, что все выйдет так, как она задумала. Девушка вздохнула. Ну и ладно, даже если ее уволят, она, как минимум, уйдет с ощущением, что все сделала правильно.
А на следующий день пришедшие на работу люди входили в помещение и замирали перед высокой елкой, на которой красовались три написанных от руки плаката.
Первый гласил:

Три лучших подарка

Три лучших подарка — это мир, гармония и любовь. Проявите вашу заботу, поместив пару перчаток, носков, шапку или шарф на елке. Мы передадим их в благотворительный центр для раздачи нуждающимся этой зимой. Помогите согреть чьи-то руки и сердце.

На втором плакате расположилось стихотворение, которое Пенни сочинила сама.

Цветные варежки

Мы все разные,
Подобно цветным варежкам.
Каждый из нас
Соткан из другой ткани.
Одни богаты, другие бедны,
Кто-то добротен, а кто-то изношен.
Словно цветные варежки, разные мы,
Но внутри рукавички все мы равны.
Мир — это маленькая деревушка.
Отыщите тропинку к сердцу ближнего.

На последнем плакате можно было прочесть:
Городской благотворительный центр благодарит всех вас за пожертвование размером в тысячу долларов. 
На рождественской вечеринке вы сможете попробовать наш суп, хлеб и чай.

В поисках Пенни Шон ворвался в кабинет и обнаружил ее сидящей за компьютером.
— Ты что сделала? Что ты натворила? Ты видела, что происходит внизу? Там, в холле, собралась целая толпа! Они сейчас бунт поднимут. Ким едва зашла, глянула на елку и снова вышла! И ни словечка не сказала! Ни единого! Ох, чувствую, меня тоже выгонят. Я останусь без работы и не смогу расплатиться по кредитке в новом году. Я закончу свою жизнь в тюрьме!
Пенни хмуро глянула на разбушевавшегося администратора, встала и последовала за ним по коридору на балкончик, с которого хорошо просматривался холл. Ясное дело, там собралась целая толпа сотрудников. Люди что-то бормотали и тыкали пальцами в ненаряженную елку и плакаты. Пенни нервно облизала губы. Плоховато дельце, что тут скажешь?
В этот момент парадная дверь распахнулась и в холл вошла Ким. Толпа расступилась и пропустила ее, готовая последовать ее примеру. Начальница открыла полиэтиленовый пакет и аккуратно повесила на елку три пары шерстяных перчаток: красные, зеленые и золотые. Потом она повернулась и посмотрела прямо на стоявшую на балконе Пенни.
— Молодец, — сказала Ким, подняла руки и зааплодировала.
Понемногу вся толпа присоединилась к ней; Пенни покраснела и неловко улыбнулась.

Вечером в Сочельник Пенни задержалась, чтобы разобрать елку. Теперь дерево почти сплошь было покрыто ярким и разноцветным узором из множества шапок, перчаток, теплых носков и шарфов. Сотрудники каждое утро с удовольствием задерживались здесь, чтобы расположить на ветках новые дары и посмотреть, что уже принесли коллеги. Люди не спешили разбежаться по рабочим местам, перебрасывались шутками, улыбались друг другу и по-приятельски болтали. Рядом с этой необычной елкой даже предпраздничная суета и напряжение казались чем-то несущественным и исчезали.
Пенни улыбнулась и стала аккуратно складывать снятые с елки вещи в картонную коробку. Сегодня она отвезет ее в центр помощи бездомным. Она потянулась за высоко висевшей шапкой и даже привстала на носочки, но тут из-за ее плеча возникла чья-то тонкая, длинная рука, ухватила шапку первой и протянула ее Пенни. Это была Кимберли Доусон.
— Счастливого Рождества, — Пенни покраснела.
— Счастливого Рождества, Пенни, и спасибо за все, что вы сделали. — с улыбкой сказала Ким.
Пенни нервно облизнула губы. — Я просто делаю свою работу.
Ким усмехнулась. — Ах, да, рождественские украшения и сопровождение тугой на ухо начальницы. Вы все еще исполняете последнюю обязанность?
Пенни встревоженно глянула на нее, и вдруг в ее глазах зажглись озорные огоньки.
— Нет, с тех самых пор, как бешеная Золушка угробила платье, что ей дала фея-крестная. А оно, между прочим, стоило десять тысяч долларов!
Они обе засмеялись, а потом смолкли. Между ними повисли какое-то напряжение и неловкость. Ким посмотрела в сияющие шоколадно-карие глаза. Медленно наклонилась вперед и коснулась губ Пенни. Сладкая нежность поцелуя, горячая сила и близость тела Ким заставили ее задрожать.
— Встречаться с сотрудницей не очень-то уместно для владельца компании. Я хочу, чтобы вы знали, что можете мне отказать, и это никоим образом не повредит вашему положению здесь, в Dawson Designs. Я хочу видеть вас, Пенни... вне работы. Вы свободны сегодня вечером?
От волнения голос Пенни звучал тихо и слабо. — Я... Я собираюсь отвезти эти вещи в благотворительный центр, а потом останусь, чтобы помочь им. Сегодня вечером и завтра — на праздники в центре всегда не хватает рабочих рук. — Ким выглядела очень беззащитно и одиноко, и Пенни собралась духом и продолжила. — Вы можете приехать... Я имею в виду... если вы не будете заняты.
Ким улыбнулась. — Мне нравится эта идея. — И они принялись вдвоем разбирать елку и наводить первые звенья мостика к своему новому будущему.

Отредактировано Чешир (05.02.19 23:08:08)

+18

2

Рождество в феврале? А что?! Отличная идея! И чудесное исполнение!
Такого обычно не желают, но не выздоравливайте, уважаемый Чешир) Поболейте подольше этим вирусом!

+2

3

Ли Сури
Спасибо)
Ну а длительность "болезни" зависит от мощности вируса)
Проверим)

+1

4

Чешир|0011/7a/32/4022-1545856796.jpg написал(а):

Я все-таки поймал блаженный переводческий вирус)

Чешир|0011/7a/32/4022-1545856796.jpg написал(а):

перевод: Чешир

Чешир, с почином вас. Хотя блики света от медали за конкурс переводов напоминают, что это не первый опыт.)
Поделитесь впечатлениями?
Что было труднее всего? Что понравилось в процессе? Что было неожиданным?
Опираясь на полученный опыт, что вы будете учитывать в следующий раз, когда "подхватите вирус"?

+4

5

Lea
Спасибо. Вы правы, не первый) И конкурс перевода "первым" может считаться лишь официально, поскольку "раскопки" на отдельных "объектах" начаты раньше и до чего я докопаюсь, неизвестно)
Впечатления неоднозначные, но процесс увлекателен. Самое мучительное для меня - несоответствие того, что хотелось  бы переводить, моему багажу английского на данном этапе. Несколько лет назад я б потер лапы и жадно схватился за Рэдклифф. Но тогда я вообще не думал ни о каких переводах. Теперь не думаю о Рэдклифф) А языковой багаж надо набирать, чем я стараюсь заниматься ежедневно.

И, пожалуй, еще большая трудность - соответствовать. У меня очень строгий, но замечательный редактор. Человек со знаком качества. Повинуюсь беспрекословно)

Трудностью становится и  система. Для меня это все, поскольку человек я не спонтанный. Перестаешь заниматься - все, начинай от печки. В условиях вечного цейтнота приходится как-то выкручиваться)
Самое неожиданное - вау, это интересно! Но, быть может, я еще под действием вируса)
Ну, а учитывать в работе постараюсь все. Главное, чтоб читалось и захватывало)

Отредактировано Чешир (08.02.19 13:55:41)

+3

6

Чешир, спасибо за ответы.
Скажу откровенно:  меня больше занимает сам процесс перевода и как он протекает, например, у вас, чем переводимый материал.

Чешир|0011/7a/32/4022-1545856796.jpg написал(а):

Но тогда я вообще не думал ни о каких переводах. Теперь не думаю о Рэдклифф)

Тут я понимающе улыбалась и кивала.)

Чешир|0011/7a/32/4022-1545856796.jpg написал(а):

У меня очень строгий, но замечательный редактор.

И тут я улыбалась, потому что последнее – несомненно и бесспорно, а насчет строгости – это вам еще повезло.) Есть куда более лютые звери редакторы.))
   
А у меня еще такой вопрос. Вы человек пишущий. Как ведет себя авторский стиль, когда надо выразить не его, а чужой голос? Вмешивается или все это отдельно?

+2

7

Lea0011/7a32/4-1340459893.jpg написал(а):

Скажу откровенно:  меня больше занимает сам процесс перевода и как он протекает, например, у вас, чем переводимый материал.

Соглашусь) Игра букв-слов, некая мозаика. Мне нравится ее собирать. А рисунок из них можно получить любой. Будет ли он красивым, переливающимся или тоскливо-серым во многом зависит от переводчика. Я понял, что даже средненькую вещь можно перевести блестяще. Вспоминаются слова моего учителя: "Неважно в каком классе играть "Сурка" - хоть всю жизнь. Но играйте его как Рихтер"
Другой вопрос, что хочется расти и играть переводить уже не "Сурка", а что-то более интересное, значимое.

Lea0011/7a32/4-1340459893.jpg написал(а):

насчет строгости – это вам еще повезло.) Есть куда более лютые звери редакторы.))

Повезло несомненно. А лютые - не значит объективные. Так что повезло дважды)

Lea0011/7a32/4-1340459893.jpg написал(а):

А у меня еще такой вопрос. Вы человек пишущий. Как ведет себя авторский стиль, когда надо выразить не его, а чужой голос? Вмешивается или все это отдельно?

Еще как вмешивается) Для начала он сообщает мне, что все написано не так и надо переписать совсем иначе. Тут я ему наступаю на хвост и предлагаю подружиться с другим автором. Временно замолкает, но мягко фыркает, что надо бы вообще все это заменить на другой текст, сюжет и пр.и др.
На это я ему отвечаю - "иди и пиши сам". Вот это действует)
Леа, у вас классные вопросы и у меня возник встречный интерес)
Вы больше редактируете, но соприкасаетесь с иностранным текстом вплотную. Те же "Неотправленные письма" засверкали в вашем исполнении новыми гранями. Что вас привлекает в процессе работы с текстом? И какая ипостась вам ближе: редактора, писателя или переводчика?

Отредактировано Чешир (11.02.19 13:53:41)

+3

8

Чешир, спасибо  http://s9.uplds.ru/BmcD3.gif 
Не могу судить о тонкостях переводимого текста, но я читала без отрыва. Мне понравились все обороты. Красиво.
Выбор этого текста не случаен?

+2

9

Чешир|0011/7a/32/4022-1545856796.jpg написал(а):

А языковой багаж надо набирать, чем я стараюсь заниматься ежедневно.

А как?) Записываете в блокнот новые слова и учите? Слушаете, читаете на языке оригинала?

Чешир|0011/7a/32/4022-1545856796.jpg написал(а):

...он сообщает мне, что все написано не так и надо переписать совсем иначе. Тут я ему наступаю на хвост и предлагаю подружиться с другим автором. Временно замолкает, но мягко фыркает, что надо бы вообще все это заменить на другой текст, сюжет и пр.и др.
На это я ему отвечаю - "иди и пиши сам". Вот это действует)

Экая борьба. Не исключено, что тот, с хвостом, прав.)
Но за вами тоже своя правда: не подобрав хвост, не потренировавшись на кошках «сурке», как дорасти до желанного-интересного…
 

Чешир|0011/7a/32/4022-1545856796.jpg написал(а):

Леа, у вас классные вопросы и у меня возник встречный интерес)

Неожиданный поворот у моего неспешного и несанкционированного интервью.)

Чешир|0011/7a/32/4022-1545856796.jpg написал(а):

Что вас привлекает в процессе работы с текстом? И какая ипостась вам ближе: редактора, писателя или переводчика?

Писатель (слово-то какое громкое) и редактор во мне мирно уживаются. Когда вдруг просыпается первый и хочет высказаться, второй милостиво помогает ему это сделать. Потом творческое начало снова затихает, а редактор активен всегда. Даже порой упрашиваю его отключиться, но нет.) Так и живем.

В работе с текстом меня привлекает все, от чтения до создания, от толкования до редактуры.
Люблю редактировать, потому что это значит помочь стать лучше. Тому, что уже есть.  Это детали, это нюансы, это самое верное слово. Да, без всего этого текст все равно бы был, но я настолько люблю процесс, что меня не огорчает его кажущаяся  избыточность.
И еще много причин, почему редактировать – это удовольствие, а не мука.

С переводческой ипостасью иначе. Это не самовоспламеняющееся начало во мне, явно.) Скажем так, могу, но далеко не всегда хочу. Нравится решать локальные задачки, распутывать конкретный ребус из слов, искать, что бы это значило. Но когда представляю, что передо мною пухлый томик текста, а в нем неведомое количество таких ребусов, то накатывает паника и отчаяние.) Это иной уровень полета, а я свои силы уже неплохо знаю.

Чешир|0011/7a/32/4022-1545856796.jpg написал(а):

А лютые - не значит объективные.


Нуу, эмм, не значит же, что и субъективные). Просто требовательно-дотошные  :blush:

+2

10

Fly
Спасибо. Рассказ предложен моим редактором и предполагался к Рождеству, но на тот момент еще не дозрел)

+1

11

Lea0011/7a32/4-1340459893.jpg написал(а):

А как?) Записываете в блокнот новые слова и учите? Слушаете, читаете на языке оригинала?

Разговорные задачи у меня не стояли, поэтому только читаю. Мне нужен портал в мир англоязычной литературы и я работаю над его созданием)
Читаю, выписываю фразы и их значение, затем снова перечитываю текст. Долго, но эффективно. Все делаю на айфоне - он всегда под рукой)

Lea0011/7a32/4-1340459893.jpg написал(а):

Экая борьба. Не исключено, что тот, с хвостом, прав.)
Но за вами тоже своя правда: не подобрав хвост, не потренировавшись на кошках «сурке», как дорасти до желанного-интересного…

Постараюсь их подружить) Тому, с хвостом, свое - пусть пишет. А другому - учеба и тренировки. И, возможно, они когда-то придут к согласию)

Lea0011/7a32/4-1340459893.jpg написал(а):

Неожиданный поворот у моего неспешного и несанкционированного интервью.)

Из таких интервью и возникает обоюдный интерес.) Мысленно уже все санкционировал)

Lea0011/7a32/4-1340459893.jpg написал(а):

Когда вдруг просыпается первый и хочет высказаться, второй милостиво помогает ему это сделать.

Леа, пусть ваш первый просыпается почаще. Он очень проникновенный и трогательный. А второй - бережно к нему относится и всегда будет рядом)

Lea0011/7a32/4-1340459893.jpg написал(а):

Даже порой упрашиваю его отключиться, но нет.) Так и живем.

Не надо, пусть бодрствует на радость всем и делает свое замечательное дело.

Lea0011/7a32/4-1340459893.jpg написал(а):

В работе с текстом меня привлекает все, от чтения до создания, от толкования до редактуры.

Леа, я мало знаком с редакторской деятельностью. Все, что приходилось редактировать - студенческие работы.
Есть ли у вас какие-то предпочтения в текстах? Что бы вы редактировали на одном дыхании, а что "по долгу службы"?

Lea0011/7a32/4-1340459893.jpg написал(а):

Но когда представляю, что передо мною пухлый томик текста, а в нем неведомое количество таких ребусов, то накатывает паника и отчаяние.)
Это иной уровень полета, а я свои силы уже неплохо знаю.

Кажется, я вас уже понимаю) Я ни разу не марафонец и не знаю доберусь ли когда-нибудь до пухлых томиков)

Lea0011/7a32/4-1340459893.jpg написал(а):

Нуу, эмм, не значит же, что и субъективные). Просто требовательно-дотошные

Не, я о другом) Был у нас в консерватории композитор по прозвищу Мефистофель. Вел инструментовку и редактировал партитуры. Сдать сей предмет ему было почти невозможно. Он просто вредничал, каким бы идеальным ни был текст. Но можно было взять измором, не исправляя ни ноты. Главное, побольше текста размазать ластиком. Выходило некое подобие усердной работы. С четвертого-пятого захода ставил зачет. Творческая личность)
Я учусь практически всю жизнь. И встретил только двух людей, блестящих редакторов, профессионалов своего дела. Один из них был моим руководителем в консерватории. Другой - мой нынешний редактор. Спасибо им обоим.
Леа, у меня есть еще вопрос. А вне форума вы редактируете что-то? Ваша специальность связана с этой деятельность?  Я сильно подозреваю, что вы "третий", хоть мы и не пересекались по части редактуры.

Отредактировано Чешир (12.02.19 14:51:43)

+2

12

Чешир
Браво!!! Надеюсь на нашем небосклоне загорелась ещё одна новая талантливая звездочка, которая будет радовать нас переводами! http://s7.uploads.ru/t/Hj73y.png

+1

13

Marusya
Спасибо) Мне еще многому учиться, но постараюсь не разочаровать.

0

14

Чешир|0011/7a/32/4022-1545856796.jpg написал(а):

Леа, пусть ваш первый просыпается почаще. Он очень проникновенный и трогательный. А второй - бережно к нему относится и всегда будет рядом)

Спасибо.
Они дружат. Такие разные, один сонлив и порывист, второй неугомонен и вообще зануда. А все-таки они вместе.
(*На этом моменте представим Энн Эйзел, которая однажды прочтет и переведет, как обсуждался ее рассказ, - но ничегошеньки не поймет.)

Чешир|0011/7a/32/4022-1545856796.jpg написал(а):

Есть ли у вас какие-то предпочтения в текстах? Что бы вы редактировали на одном дыхании, а что "по долгу службы"?

Вон оно, мое «одно дыхание», - в Золотом фонде ныне пребывает.) И надеюсь, будет прибывать.
«По долгу службы» доводилось, но чтобы назвать мукой… не знаю, наверное, это должен быть некий юридический текст. Его дольше трех строк и читать-то мучение.

Чешир|0011/7a/32/4022-1545856796.jpg написал(а):

Он просто вредничал, каким бы идеальным ни был текст.

Меньше всего тот «Мефистофель» думал о Тексте. Больше – о себе «в искусстве»…
(*Снова представим лицо Энн Эйзел…)

Чешир|0011/7a/32/4022-1545856796.jpg написал(а):

у меня есть еще вопрос. А вне форума вы редактируете что-то? Ваша специальность связана с этой деятельность?  Я сильно подозреваю, что вы "третий", хоть мы и не пересекались по части редактуры.

Мне повезло по жизни заниматься разными вещами. В том числе переводом, редактурой, интервью)… и многим другим.

*И пока Энн Эйзел совсем не расстроилась, надо бы вспомнить и о ней. И о рассказе. И переводчике.)

+1

15

Приятный рассказ )
Чешир спасибо за перевод   http://s2.uploads.ru/1EjvD.gif

+1

16

Lea|0011/7a/32/4-1340459893.jpg написал(а):

(*На этом моменте представим Энн Эйзел, которая однажды прочтет и переведет, как обсуждался ее рассказ, - но ничегошеньки не поймет.)

Энн Эйзел заходила, прочла, перевела.
Порадовалась, удивилась, бровями повела.
Да вроде бы неплохо, но что-то тут не так...
А, собственно, неважно, и, вроде бы, пустяк.

Lea|0011/7a/32/4-1340459893.jpg написал(а):

Меньше всего тот «Мефистофель» думал о Тексте. Больше – о себе «в искусстве»…
(*Снова представим лицо Энн Эйзел…)

О Текстах речь ведется, постойте... Мефистофель...
Причем тут это в "Елке"? Увидеть бы сей профиль.
Про что же говорят здесь? Неужто о рассказе?
Наверное, я читаю в другой какой-то фазе...

Lea|0011/7a/32/4-1340459893.jpg написал(а):

*И пока Энн Эйзел совсем не расстроилась, надо бы вспомнить и о ней. И о рассказе. И переводчике.)

Ах да, они ведут беседы и, вроде бы, на русском,
Перевела я верно, но как-то очень узко.
А впрочем и неважно — та мысль размах имеет,
Печалиться не буду, ведь творчеством здесь веет!

Спасибо Леа за прекрасную беседу, я отдохнул душой, а Энн Эйзел, как видите, не обиделась)

Отредактировано Чешир (14.02.19 14:10:28)

+1

17

Отличный рождественский рассказ и столь же замечательный перевод. Большое спасибо, Чешир! Надеюсь, еще будете переводить работы этого автора.

+2

18

Kendr
Спасибо. Возможно. Пока не загадываю)

+1

19

Нет. Переводы разные. Очень ценю

+1


Вы здесь » Тематический форум ВМЕСТЕ » Переводы » Энн Эйзел. Рождественская елка