Тематический форум ВМЕСТЕ

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Тематический форум ВМЕСТЕ » Личности ЛГБТ » Анна Листер. Жизнь, оставшаяся в словах


Анна Листер. Жизнь, оставшаяся в словах

Сообщений 21 страница 40 из 45

21

Лайт, определенный расчет у Анны был, об этом я писала. Но мы ведь не книгу, где все черное и белое, обсуждаем. Были тихие семейные вечера, с чтением у камина (это не мои домысливания, попадались записи). Был союз, на который никто из более «пылких» любовниц Листер не отважился. И в плане «поцелуев» все тоже случалось.  С Энн у Анны было то, чего она хотела к тому периоду своей жизни.
Или думала, что хотела.
Вряд ли Анна бы так заботилась о здоровье своей «жены», будь с ее стороны только материальный расчет.
Но было и трудно, и не всегда радостно. Особенно в пути. Нрав Энн нельзя назвать подарком. Впрочем, мы слишком мало знаем о ней, чтобы судить.
А вот Анна… несмотря на ее уверения в дневниках, мне кажется, с одной единственной она бы вряд ли вытянула всю жизнь. Темперамент, как вы говорите, не дал бы.

+2

22

Тоже заинтересовалась) И теперь после прочтения имею стойкое ощущение, что Анна Листер при рождении вытянула главный козырь -  независимость, притом абсолютную. Ценнейшее качество для того, кто планирует оставаться собой. Думаю, что она искренне считала нормой то, чем обладала. И, как сказали бы сейчас, «не парилась». Она не тратила силы и время на войну со своими внутренними страхами и внешними раздражителями в лице социума, не лезла на баррикады в попытках переломить общество, не имела целью нарочно эпатировать современников. Так просто получалось, но ей было всё равно. Она брала от жизни всё, наслаждаясь ею в мире и согласии с собой.
Как говорят: «Чёрной кошке всё равно, что о ней думают серые мышки». Так вот, судя по всему, Анну в принципе наличие этих мышей особо и не интересовало. Поэтому, шахта - значит, шахта, в горы - значит, в горы, жениться - значит, жениться. Она так хочет, и никто иной. И вновь просится современное, но созвучное с ней «my life, my rules».
И, пожалуй, ещё раз подчеркну именно врождённость этого качества и, к сожалению, редкость. Можно, конечно, воспитать в себе сильную и независимую, и даже поверить в это, но изнутри такой процесс будет всё равно подъедать запас прочности и расходовать энергию. Так что остаётся лишь позавидовать Анне (за исключением пожалуй что клеща)).
С уважением.

+4

23

Вместе|0011/7a/32/482-1440601102.png написал(а):

В настоящее время компании BBC и HBO приступают к съемкам нового 8-серийного художественного фильма под названием «Джентльмен Джек», в основу которого легла биография Анны Листер. Выход мини-сериала запланирован на 2019 год.

Время летит. Официальный трейлер 8-серийного фильма подоспел. Премьерный показ в Великобритании и США – 22 апреля.

И хотя некоторым экранизациям по мотивам биографий лучше бы не появляться, но посмотреть  «Gentleman Jack» будет интересно. Еще один поклон дневникам мисс Листер…

+5

24

Lea, спасибо Вам огромное за статью. О таких личностях,  как Анна Листер, знать и помнить очень полезно. Вдохновляться их словами и поступками, брать пример, просто глубже понимать жизнь.

+1

25

Дара, спасибо. Согласна с вами полностью:

Дара|0011/7a/32/6065-1507487475.jpg написал(а):

О таких личностях,  как Анна Листер, знать и помнить очень полезно. Вдохновляться их словами и поступками, брать пример, просто глубже понимать жизнь.


Когда первый раз погружаешься в эту историю – реальную, прожитую жизнь, – ловишь себя на ощущении «А что, так можно было?» А как же все эти лишенные прав барышни, чей удел был распивать чаи, не выходить одной за порог, а среди забот положена одна – правильно выйти замуж? Получается, можно было и не выходить, а управлять поместьем, разрабатывать угольные шахты, путешествовать, крутить романы с женщинами, жить по своим правилам. Нелегко, но возможно. И следом закрадывается мысль, что, вероятно, и мы, каждая, можем больше, чем привыкли думать.

Вышел сериал; думаю, он вызовет у зрителей интерес к личности «джентльмена Джека». Будут искать информацию, читать и вдохновляться.)
 

P.S.  Взглянула на дату. Завтра ровно год со дня публикации статьи. Кааак же было интересно, непросто и хорошо ее писать!)…

+2

26

Я правильно понимаю, что сейчас кто-то пытается перевести на русский дневники Энн Листер? С какого издания?
Упоминания этих дневников мне попадались давно, мне почему-то казались, что в каком-то виде они уже переведены. Очень жаль, что нет.
Сейчас я бы и на английском купила почитать... Книги Хелены Уитбред вообще можно где-то раздобыть? И, может быть, кто-нибудь в курсе, что это за книги - авторское  исследование или расшифровка дневников? И есть ли вообще публикации именно дневников?
Это я посмотрела сериал и впечатлилась)

Отредактировано ajnur (30.10.19 16:21:58)

0

27

ajnur|0011/7a/32/784-1507493450.jpg написал(а):

Сейчас я бы и на английском купила почитать... Книги Хелены Уитбред вообще можно где-то раздобыть?

На гугл букс сколько угодно их.
Можно почитать бесплатный отрывок.
http://sd.uploads.ru/t/QzwVt.png

ajnur|0011/7a/32/784-1507493450.jpg написал(а):

Я правильно понимаю, что сейчас кто-то пытается перевести на русский дневники Энн Листер?

У меня таких сведений нет.

ajnur|0011/7a/32/784-1507493450.jpg написал(а):

И, может быть, кто-нибудь в курсе, что это за книги - авторское  исследование или расшифровка дневников?

Вроде бы в статье было об этом.

+1

28

Gray|0011/7a/32/886-1547237649.jpg написал(а):

На гугл букс сколько угодно их.

Ну не то чтобы сколько угодно, но одна продаётся, в электронном виде. Спасибо.

Gray|0011/7a/32/886-1547237649.jpg написал(а):

У меня таких сведений нет.

В комментариях упоминалось, что кто-то из участниц форума занимается. Но прошло уже много времени.

Gray|0011/7a/32/886-1547237649.jpg написал(а):

Вроде бы в статье было об этом.

У меня, наверное, профдеформация, но мне не кажется, что в статье об этом сказано. Там написано, что Хелена Уитбред расшифровала часть дневников. И что опубликовала две книги, в одну из которых включены фрагменты дневников за определённый период. Но состоит ли книга полностью из дневниковых записей? Или, может, там два фрагмента по полстраницы, а остальное - комментарии автора? Непонятно. Книга ценна в любом случае, но хочется же точно знать. Про вторую понятно ещё меньше

0

29

ajnur|0011/7a/32/784-1507493450.jpg написал(а):

Ну не то чтобы сколько угодно, но одна продаётся, в электронном виде

Вторая тоже продается:
http://s5.uploads.ru/t/m20Qt.png
И еще парочка книг других авторов по поисковому запросу "Anne Lister" находится.
Бесплатного фрагмента достаточно, чтобы понять: это биография, написанная автором книги, с вкраплениями фрагментов из дневников.
Посмотрите сами, чтобы понять, годится ли вам такая подача информации.

+1

30

Купила обе. Похоже, это в основном дневниковые записи (на первый взгляд).
Любопытно, почему до сих пор нет полного перевода на русский? Не верится, что это никому не интересно. Так сложно для перевода? Что-то с авторскими правами? Из-за закона о пропаганде невозможно выложить в общий доступ? Какие-то другие причины?

+2

31

ajnur|0011/7a/32/784-1507493450.jpg написал(а):

Любопытно, почему до сих пор нет полного перевода на русский?

Какой хороший вопрос)

ajnur|0011/7a/32/784-1507493450.jpg написал(а):

Не верится, что это никому не интересно.

Любители дневниковой прозы - весьма малочисленный отряд потребителей. Полагаю, массовый вкус вполне удовлетворен вышедшими фильмами. А тут еще читать, напрягаться, выяснять, что в жизни все было не совсем так, а то и совсем не так, как в фильме... Сложно это все и мало кому нужно.

ajnur|0011/7a/32/784-1507493450.jpg написал(а):

Так сложно для перевода? Что-то с авторскими правами? Из-за закона о пропаганде невозможно выложить в общий доступ?

Думаю, все в комплексе.

Когда-то, во время оно, я тоже недоумевала: почему никто не переводит нравящиеся мне книги? Черт с ними, с издательствами, но хоть любительский перевод можно сделать? Неужели никому не интересно, чтобы книга жила на русском?
В итоге пришлось брать дело в свои руки и переводить.  Может, и вы попробуете? Оригиналы у вас уже есть)

+3

32

Gray|0011/7a/32/886-1547237649.jpg написал(а):

Какой хороший вопрос)
В итоге пришлось брать дело в свои руки и переводить.  Может, и вы попробуете? Оригиналы у вас уже есть)


Я именно об этом и думаю. Уж не знаю, что получится.. но чтобы прочитать книги мне все равно придётся заниматься переводом, я не настолько хорошо знаю английский, чтобы бегло читать такие вещи. И почему бы в процессе все не записать.
Я только думаю, что я не одна такая умная, и до меня уже пытались, но что-то помешало, или кто-то уже занимается этим прямо сейчас.

+2

33

ajnur|0011/7a/32/784-1507493450.jpg написал(а):

Я только думаю, что я не одна такая умная, и до меня уже пытались, но что-то помешало, или кто-то уже занимается этим прямо сейчас.

Очень сомневаюсь, во всяком случае, мне об этом ничего не известно.
Эй, если кто этим занимается - отзовитесь, люди!))

0

34

Вроде бы один из авторов Фикбука собирался переводить дневники, но вот взялся ли в итоге за перевод - неизвестно. А было бы интересно почитать. Дерзайте, ajnur!)

Отредактировано Kendr (05.11.19 15:44:22)

0

35

Kendr
а вы не помните, кто именно брался за перевод?
Можно было бы спросить

0

36

Помню, попробую прояснить вопрос с переводом.

Отредактировано Kendr (05.11.19 21:19:41)

+1

37

ajnur|0011/7a/32/784-1507493450.jpg написал(а):

Я именно об этом и думаю. Уж не знаю, что получится.. но чтобы прочитать книги мне все равно придётся заниматься переводом, я не настолько хорошо знаю английский, чтобы бегло читать такие вещи. И почему бы в процессе все не записать.

Я только думаю, что я не одна такая умная, и до меня уже пытались, но что-то помешало, или кто-то уже занимается этим прямо сейчас.


«Я решила: моя жизнь должна пройти так, чтобы под конец было, что вспомнить. Когда Время покроет льдом русло, по которому сейчас свободно струятся чувства, я буду перечитывать свои записи, с улыбкой, может быть. Буду вспоминать."
К сожалению, с дневниками Листер не всё просто. Несколько лет назад частично проехалась по маршруту Анны и могу сказать, она знала толк в путешествиях;)
Сейчас 26 томов дневников, охватывающих 1806-1840 годы (отсутствуют только дневники за период с 23 февраля 1810 по 13 августа 1816), хранятся в офисе Западной Йоркширской архивной службы в Калдердейле и только три процента из 4 миллионов слов расшифровано. Почему? Ключевая причина- сложный характер текста.

https://b.radikal.ru/b17/1911/63/203d0a1c530c.jpg

Дневники написаны очень мелким шрифтом, и многие слова резко сокращены, многие отрывки записаны ее личным кодом, а пунктуация в тексте минимальна.
Вот пример текста на английском без кода..

https://c.radikal.ru/c11/1911/e2/77cf1b9d5f01.jpg

https://d.radikal.ru/d26/1911/3b/20f206645421.jpg

Конечно, нас больше интересует не путевые заметки Анны, а именно к пикантному личностному характеру дневников она применила  секретный код, по-видимому, разработанный совместными усилиями с ее первой любовницей. Он демонстрирует смесь греческих символов с символами ее собственного изобретения, причем каждый знак соответствует эквиваленту в латинском алфавите.

https://d.radikal.ru/d41/1911/fc/1db0dd32f427.jpg

Кодом она также записывает критику в адрес других женщин, свои глубокие эмоциональные переживания и мотивы, вызвавшие эти переживания. Листер также использует код, чтобы записать, сколько денег она берет в банке, и сколько денег ее любовницы дают ей.
Что расшифровано к настоящему времени..и частично переведено на русский. Насколько помню, женщину переводчика звали Екатерина Дылдина.

https://d.radikal.ru/d01/1911/a4/de07708fde43.jpg

1. Выдержки из описаний тура Анны Листер по Уэльсу были опубликованы в «Секретных дневниках Мисс Анны Листер, 1791-1840» Хелены Уитбрэд (впервые опубликованных в 1988 году, под заголовком «Я знаю свое сердце: Дневники Анны Листер, 1791-1840), который охватывает период с 1816 по 1824 год. Там приводятся дневниковые записи (транскрипции) за период девяти из тринадцати дней, проведенных Анной в Уэльсе, но даже эти ежедневные записи не воспроизводятся в полном объеме. Разбивка на страницы в этом издании соответствует исходными номерами страниц дневника Листер.

Часть 1
Суббота, 13 Июля
[Код: два *поцелуя прошлой ночью — дважды занимались любовью прошлой ночью: второй раз последовал почти сразу за первым, перед тем, как мы пошли спать, и один прежде чем встать сегодня утром. Я чувствую себя лучше, но мне было ужасно плохо прошлой ночью, и я горько плакала, но сумела подавить эти рыдания в себе так, так что М едва могла догадаться об этом. Во всяком случае, она не обратила на это внимания. Прежде чем мы встали, я рассказала М, об оказанном мне внимании и переписке с Мисс Маклин, а М рассказала мне о джентльменстве и любезности Мистера Пауиса, который, кажется, мог бы заинтересовать М более, чем хотелось бы, полагаю у нее нет никого, кто мог бы найти отклик в ее сердце, за исключением Ч, с которым она не связывалась уже четыре месяца.] Незадолго до завтрака, еще нет 11ч.- иду седлать лошадей - М пошла со мной на конюшню, чтобы увидеть Перси и двуколку, а затем мы (оставив мою тетю) отправились, чтобы узнать о слугах – погуляли немного вверх и вниз по стенам и не возвращались до 13ч. – что, возможно, было к счастью для нас, все были в суете и M, 14.15

Мы отбыли из [Честера] через пол-часа.
***прим.пер. Честер – средневековый английский город, центр Западного Чешира, находится в 25 км к юго-востоку от Ливерпуля
- и попали сюда (в "Королевскую Голову", новый отель в Лланголлене, который находится под покровительством леди Элеоноры Батлер и Мисс Понсонби), в 16:30, где мы остановились на пол-часа у церковных ворот в Рексэме, чтобы осмотреть эту красивую церковь, которую сохраняют с максимально возможной аккуратностью.

Красивые виды Рексема. Был базарный день, и город казался очень оживленным. Красивая поездка была у нас также из Рексема, но я была несколько разочарована видами первой пары миль долины Лланголлен

холмы, голые леса и белые известняковые карьеры слева от нас, конечно, все это не очень живописно. Примерно в 3 милях от Лланголлена, когда замок Динас Бран появился в поле зрения,

мы были вознаграждены красотой долины, но солнце уже садилось за замок, и так слепило нам глаза, что мы едва могли смотреть в ту сторону. Гостиница «Королевская голова» (содержится Элизабет Дэвис) находится недалеко от моста и стоит прямо на берегу реки Ди.

Мы очень хорошо пообщались с нашей хозяйкой и познакомились с местностью, получили отличную жареную баранью ногу, форель и прекрасный портвейн со всем возможным вниманием со стороны хозяйки.
Я хотела бы провести здесь несколько дней – именно отсюда, от Солтмарша

поставляют отличную баранину, и если брать целую повозку, будет стоить всего 1,5d вместо 6,5d за фунт. Лакей сказал, что мы приехали не с той стороны от воды – мы должны были пересечь мост слева от нас через канал Элсмир

- и повернуть вдоль акведука – мы сели обедать в 20:30, предварительно прогулявшись по городу к Леди E.Б. и Мисс Понсонби - есть государственная дорога рядом с этим домом, шли без остановок, и прошли мимо пешком, чтобы посмотреть на дом (коттедж), который действительно очень красивый – многие встреченные нами люди касались своих шляп в знак приветствия нам, и мы были очень поражены их необычайной вежливостью.

Маленькая [девочка], видя, что мы остановились, чтобы обдумать наш путь, показала нам дорогу в Плас–Ньюид (Леди Э. Б. и Мисс П.), последовала за нами и ответила на все наши вопросы очень вежливо. Затем прибежал маленький мальчик, и мы дали каждому из них по пол-пенса, и по два пенса – после обеда (местные здесь садятся обедать в 22ч.), написали следующее письмо достопочтенной Леди Элинор Батлер и Мисс Понсонби в Плас-Невид: «Мисс Листер берет на себя смелость засвидетельствовать свое почтение Леди Элинор Батлер и Мисс Понсонби и попросить разрешения осмотреть их владения в Плас-Ньюиде в течение завтрашнего утра. Мисс Л, по предложению мистера Бэнкса, имеет честь нанести визит Ее Светлости и Мисс Понсонби и надеется, что ей будет дозволено выразить свое глубокое сожаление по поводу недомогания Ее Светлости».
Гостиница «Королевская Голова» (King's Head Hotel) – вечер субботы 13 июля.
Пришло ответное сообщение: мы можем увидеться завтра в 12 часов – это позволит уклониться от похода в церковь на службу, которая начинается в 11 и не закончится до назначенного времени – это чисто валлийский обычай, включая наставление и проповедь каждое 2-ое воскресенье и завтра именно такой день – Леди Е. Б. слегла – она гуляла в слишком ранний час и простудилась – ее врач (г-н Ллойд Джонс из Рутина) категорически не позволяет ей никого видеть, кроме ее кузины, леди Мэри Понсонби. Прошло не так много времени с тех пор как мы виделись, я написала об этом выше сегодня и последние несколько строк вчера с 10:30 до 12:30 после обеда. Я все писала, и уже пробило полночь, прежде чем я пошла в постель, и вот я заканчиваю писать об этом через пол-часа.

Очень хороший день — несколько солнечных лучей и никакой пыли - следствие недавно прошедшего дождя. У них почти не было дождя здесь до последнего дня и все вокруг было иссушено. Рыночный день: здесь говядина 6d за фунт, телятина 3-3,5d, баранина от 4d до 5d - [код: хорошая *разрядка — получила отличный оргазм оба дня, вчера и сегодня].

Воскресенье, 14 Июля
Моя тетя и я в 8:30 отправились в замок Динас Бран (оригинал. bran, crow, т.е. Вороний замок) где-то в 10 утра, через 36 минут после восхождения на вершину – мальчик, младший слуга в гостинице, пошел с нами в качестве проводника и провел нас через маленький сад Эвана Парри, сын которого, мальчик 12-13 лет, сопровождал нас далее с двумя палками с железным наконечником – моя тетя использовала ее, чтобы помогать себе при ходьбе, но мне она была не нужна – дорога превосходная, и, учитывая крутизну подъема и сухость земли, совсем не скользкая, потому что я ни разу не поскользнулась даже в своих сапогах с железными каблуками, – маленькие ступеньки вверх, вырезанные так, чтобы избежать любых трудностей, которые могли бы возникнуть в противном случае. – Над горами висел легкий голубой туман, который мешал нам ясно видеть – согласно описанию Бингли - восхождение на Динас Бран может быть отличной альтернативой тем, кто не поднимался на Сноудон.

Я была разочарована, потому что мы не смогли ни рассмотреть в подробностях долину Лланголлен, ни различить что-либо внизу в долине. Аббатство Круцис внизу —

холмы непосредственно вокруг очень ограничили нам вид – осталось очень мало места для обзора. Мистер ... (не Миддлтон) из Чирка, которому принадлежит замок, собирается построить что-то вроде готического коттеджа или летнего домика на вершине холма (фасад почти закончен). Замок должен быть обнесен стеной с верхним и нижним уровнем, а остальная часть старинных построек сохранится вокруг – это будет очень существенное улучшение. Наш проводник, казалось, знал что-то о подземных коммуникациях в замке, которые часто упоминались, но точно никто не был уверен в их существовании, - путеводитель Бингли говорит, —

что они должны быть где-то в северном крыле замка, теперь заполненном камнями. Спускаясь, мы дали мальчику 1 шиллинг – за то, что пошел с нами и взял для нас палки. Он отвел нас в коттедж своего отца - очень опрятный человек, его жена и младшая дочь были там и тоже выглядели очень здоровыми и опрятными людьми. Очень хороший старик - кровельщик по профессии, он был мастером, работавшим над крышей этого великолепного дома – отеля «Королевская голова».

Он читал книгу "Английский врач" — старую книгу по медицине

мы попросили его прочесть нам небольшой отрывок из 1-й главы о Святом Иоанне на валлийском наречии – он исполнил это, и я попыталась читать по-валлийски, повторяя вслед за ним довольно успешно – произношение очень гортанное, но я думаю, что могла бы освоить этот язык в течение нескольких месяцев, настолько хорошо, чтобы меня могли понимать. Мы позавтракали, сразу как только вернулись – подали отличный хлеб и масло, горячие домашние булки и хороший кофе. В 11:45 моя тетя и я, в сопровождении бут-боя (мальчика из отеля), который должен был представить нас, отправились в Плас Нюид (прим. — дом Понсонби)– садовник ожидал нас – мы обсудили с ним разные дела – он произвел впечатление хорошего, умного человека, и казался очень привязанным к своей хозяйке после 30 лет совместной жизни -

когда-то они отшагали вместе по стране много миль, тогда они были еще молоды – им было около 20 лет, когда они впервые пришли на эту землю, а теперь прожили тут уже 43 года – они не держали лошадей, но доили 6 коров. Я спросила: "Могут ли они использовать молоко от своих коров?- И услышала в ответ: “О! Да разве это молоко!? По нашему разумению - это настоящие сливки".
Он вспомнил мистера Бэнкса — был там четыре или пять раз – я сказала ему, что мечтала увидеть это место в течение последних десяти лет , и мы все выразили наше восхищение этим местом.

В Сент-Готенсе (St Gothens - ибо я не знаю, как иначе это пишется , и которым мы особенно восхищались) —

был маленький книжный шкаф с тридцатью или сорока томами, главным образом поэзии, Спенсера, Чосера, Поупа, Каупера, Гомера, Шекспира и т. д. Я вполне согласна с М - это место - настоящая “маленькая драгоценность” - проявление отменного вкуса и огромная заслуга дам, которые сделали все здесь полностью сами. Садовник сказал нам: " Они всегда много читали".

Молочная ферма очень красива, она находится рядом с домом. Особенно интересна старая водокачка, железной ковки, выдержанная в готическом стиле, из Шрусбери (возможно, первоначально Colebrookdale).

Там есть колодец глубиной 7 ярдов. Это интересное место – мои ожидания были более чем удовлетворены , и это возбудило во мне, по разным причинам, своего рода особый интерес, окрашенный меланхолией - здесь я могла бы часами размышлять и мечтать о счастье, оно вызывало во мне много видений [неразборчиво]... и пробуждало смутные надежды. На обратном пути мы прогулялись по церковному двору – я скопировала эпитафию Леди Э.Б. и Мисс П., сделанную ими в память о любимой старой служанке миссис Мэри Кларк, которая умерла в 1809 году.

Вернулись в гостиницу в 13:15 и затем отправились в Корвен в 13:45. Добрались (в Корвен) за 1 час.40 мин. где-то в 15:35 – (записано в Cernioge, 8:30 вечера).

от Лланголлена до Корвена. Река Ди на небольшом расстоянии справа от нас - по ее берегам растут довольно высокие деревья, дающие хорошую тень - думаю, в основном, это ольха. Долина плавно перетекает в холмы с каждой стороны - дерзкие, красивые и живописные – эта дорога похожа на лужайку для игры в шары (кегли) – одна из лучших, по которой я когда-либо путешествовала.

Недавно правительство забрало эту дорогу в свои руки (весь путь от Лондона до Холихеда) и, —

хотя пошлины стали намного больше, вследствие этого были сделаны значительные улучшения, они и теперь еще продолжаются в разных ее частях. В направлении Корвена находится небольшой почтовый городок (станция), построенный из известняка, он выглядит как аккуратная деревня, и небольшая церковь на возвышенности слева. Сразу по приезду в город делаем остановку на 1ч.40мин. в гостинице чтобы покормить лошадей — "Owen Glendwr", по-видимому, очень удобная гостиница – хорошее место для сна и отдыха, если вы не стремитесь получить что-то большее.

дорога очень красивая около 6 миль до Lundyforth (согласно произношению)(Pontyglyn или Pont Llyn Dyffws vid. — руководство путешественника авт. Николсон стр. 353). Мост очень живописно расположен над рекой Ди, которая здесь несет свои пенные воды широким потоком, но ниже по течению быстро превращается в мелкий ручей с разбитым каменистым руслом. Мы остановились и вылезли из двуколки на минуту, чтобы посмотреть на нее. Дорога (справа от реки) вырезана в пластах сплошного грубого камня, иногда уходя на значительную глубину. Далее, впрочем, красота этой дороги идет на убыль, особенно последние 3 км от Cerig y Drudion [так в оригинале]. (Cherrig - ch произносится как ch в церкви, y Drudion). Равнина совершенно унылая, земля бедная, в основном одни торфяники, холмы совершенно голые.

Чуть раньше, до Cerig y Drudion мы наблюдали конический холм, имеющий вид двух курганов или туннелей, похожий на Динас Бран, и который мы приняли за цитадель Карактак, упоминавшуюся у Кэри.

Нам показалось, что-то вроде старой каменной кладки осталось в стороне от Cerig y Drudion. Последние 2 или 3 мили дороги пролегали почти по прямой перед нами и Cerniog Mawr предстал нашему взору как очень аккуратный побеленный дом - он стоит сам по себе посреди холмов как голый человек и больше ничего нет вокруг. Мы с тетей согласились, что не хотели бы оставаться там дольше, чем необходимо.
В непосредственной близости от ворот на дороге есть шлагбаум (есть два таких между Лланголеном и Корвеном), таких я никогда не видела раньше, он поразил нас чрезвычайно. [вставлен эскиз] Десять железных поворотных кругов около 1 дюйма шириной и 14 дюймов толщиной, пружина на равных расстояниях от окружности, круги поделены на 2 маленьких сектора, расположенных по углам и в верхней части висячей стороны, очень маленькая железная перекладина прикреплена к каменным столбам , и на вершине этой небольшой железной перекладины, сделанной чтобы пропустить их, ворота висят [рисунок] раскачиваясь на концах столбов.
Сели обедать около 20:00 в “Kernioge Mawr Inn”, хозяин гостиницы приготовил для нас все словно волшебник - форель, бараньи отбивные и пирог из крыжовника, сливки - просто превосходно – уладили все дела, оплатили счет и пошли спать в 21:30, чтобы быть готовыми утром отправляться в 7 часов в Кейпел-Кериг.

Последние 9 строк на сегодня [код: после завивки волос] чувствую себя очень тяжелой и сонной, и я больше не могу писать - интересно, буду ли я иметь успех у Леди Э.Б. и Мисс Понсонби, миссис Дэвис предположила, что они будут довольны моей запиской, - но я не могу написать больше, чем то, что уже написала.
У нас сегодня чудесная погода и мы путешествовали с большим комфортом – я уже почти засыпаю и должна как можно быстрее добраться до постели – сейчас 23:30 [код: *хорошая разрядка — выделения] - я слышала здесь свист и завывания ветра два или три раза – какое унылое место это должно быть зимой

2. ЭНН 1832-1840 эпизод 1 из книги А.Штайдель Джентльмен Джек: биография Анны Листер, землевладелицы, соблазнительницы и автора тайных дневников.
(В книге приведены отдельные расшифрованные фрагменты.)

Экстраординарная жизнь первой в истории современной лесбиянки, вдохновившей создателей телесериала Джентльмен Джек.
Дневники Анны Листер были настолько шокирующими, что первый человек, взломавший их секретный код, спрятал их за фальшивой панелью в своем родовом доме. Анна Листер была землевладельцем эпохи Регентства, бесстрашной путешественницей по всему миру ... и открыто вступала в любовные связи с другими женщинами.
В этой смелой новой биографии лауреат литературной премии, автор Анджела Штайдель использует дневники, чтобы создать портрет Анны Листер, какой мы никогда не видели ее раньше: женщины в некоторых отношениях очень вписывавшейся в свое время, а в других ушедшей далеко вперед. Анна Листер записала все, начиная с самых интимных подробностей своих многочисленных связей и заканчивая планами сколотить состояние, эксплуатируя угольные пласты под своим родовым поместьем в Галифаксе, и своей реакции на бойню в Петерлоо. Она вела запутанную любовную жизнь, все время ища подругу, которая могла бы обеспечить ей и финансовую независимость, и настоящую любовь.
Богатая и нетрадиционная жизнь Анны Листер теперь легла в основу популярного телевизионного драматического сериала ВВС Джентльмен Джек.
Анжела Steidele (родилась 18 декабря 1968) - немецкая писательница. Она пишет научно-популярные книги и романы. Среди прочего в ее книгах рассказывается о любви между однополыми людьми на основе исторических источниках 18-го и 19-го века. После окончания школы Анжела (1988-1990) работала в качестве волонтера в рамках Миссии искупления в Израиле сначала в Кибуце, потом в доме престарелых. С 1990 по 1996 год она изучала литературоведение, музыковедение и философию в Хильдесхайме, а в 2002 году получила докторскую степень в области общей литературы в Зигенском Университете. После этого преподавала в вузах: в период с 2003 по 2004 год занималась научной работой в Шведском колледже передовых исследований в Упсале. Опубликовала диссертацию в 2003 году «Как если бы ты была моей любовницей». Любовь и желание между женщинами в немецкоязычной литературе 1750-1850 годов — основная тема работ Штайдель. С 2006 по 2007 год она была приглашенным преподавателем в университете Хильдесхайма. В последующие годы она сосредоточилась на собственных книжных проектах.
Анжела Штайдель живет в Кельне.
Ознакомительный фрагмент 1 из книги
(далее в тексте курсивом выделены цитаты из дневников Анны Листер)
Э
ЭНН
1832-1840
СОСЕДИ
Анна Листер вернулась в Шибден-Холл 7 мая 1832 года, проведя там, в общей сложности, не более нескольких недель начиная с 1826 года. Мэриан, не переставая жаловалась Анне, кукарекала над домом, как петух на навозном холме. Она была сыта по горло своей сестрой даже в день ее приезда; мы никогда не придем к согласию - чем меньше мы видимся, тем лучше - она мне нравится все меньше и меньше. Джереми Листер не сказал ни слова своей блудной дочери. Зато Мэриан сообщила Анне его мнение о ней. Моему отцу не нравятся мои прогулки и т.д. Анна избегала совместных трапез и только по вечерам проводила час или около того со своей семьей только ради тети; моя тетя самая лучшая, но при всей ее доброте ко мне, к сожалению, утомительна в качестве компаньонки — остальное невыносимо до скуки своей заурядностью. Я должна куда-то уехать, деньги - вот в чем дело, я должна что-то придумать, и как можно скорее, но я должна идти дальше.
Через две недели после возвращения Анна сбежала в свое обычное изгнание в Лэнгтон-Холл вместе с Изабеллой Норклифф, где также появилась Мариана Лоутон. Анна объяснила своим старым друзьям и любовницам, что мечтает о даме-команьонке, которая была бы благоразумной и хорошо воспитанной, которая была бы готова отправиться со мной туда, куда мне захочется. Она не должна делать никакой работы, кроме как помогать мне одеваться, заботиться о моих вещах и заставлять других делать все остальное. Я не собираюсь сидеть за столом с женщиной, которая делает за меня грязную работу. Изабелла и Мариана, без сомнения, могли себе представить, чего еще ожидала Анна от такой женщины, смеясь и поддразнивая её. Ее ухмыляющаяся подруга сообщила Анне по этому поводу прозвище, которое, по словам Изабеллы, люди дают мне — охотник за хохолком. Знали ли люди о коллекции лобковых волос Анны Листер? Анне пришлось бы платить своей будущей даме-компаньонке, что придавало всему этому делу какой-то слишком ненормальный и даже довольно грязный оттенок. Я должна отказаться от этой мысли, как и от идеи деревенской жены, которую она лелеяла в течение последних лет вынужденного безбрачия. Мысленно она перебирала возможных кандидаток на эту роль среди своих знакомых — Маккензи, леди Элизабет Текрей и Мисс Холл, - чтобы попытаться сначала с ними, поскольку считала Мисс Мак., Мисс Фримен и Мисс Уокер из Лидгейта людьми здешними, провинциальными. Луиза Белкомб и мисс Прайс в Йорке, за исключением Мисс Сэлмон. Конечно, я скоро найду себе компаньонку. — Самый высокий счет достался двадцатидевятилетней Энн Уокер из соседней деревни Лайтклифф, которая была на двенадцать лет младше Анны.
Уокеры были «новыми деньгами» для Анны, владельцы паровых ткацких фабрик, и, следовательно, выходцы из низших классов, не теми людьми с которыми она обычно предпочитала общаться. Дед Энн Уокер построил империю как фабрикант тканей, торговец и землевладелец. Семья владела тремя домами в Лайтклиффе.
Энн родилась в 1803 году и росла вместе со своей старшей сестрой Элизабет и младшим братом Джоном в главном доме семьи, Вороньем Гнезде, большом георгианском особняке, окруженном обширными землями.
Именно на вечерний прием в доме Уокеров Анна Листер впервые надела черное пятнадцать лет назад. Тогда Анна произвела впечатление на юную Энн; четыре года спустя Мисс Энн Уокер из Кроунеста догнала меня, едва не задохнувшись от бега. Я шла с ней до самого входа в Лидгейт, на их собственную территорию, и вернулась домой в 6:40. Я вела себя, как мне казалось, очень любезно и была особенно вежлива и внимательна в своих манерах. Я действительно думаю, что девушка была польщена этим и влюблена в меня. Она пожелала, чтобы я выпила с ними чаю. Я надеялась еще раз прогуляться до дома Джайлса , и готовность, которую она выразила на это, показывала, что мое предложение было отнюдь не нежелательным. У нее, конечно, нет ни малейшей неприязни к разговорам со мной и к моей компании. На прощание я невольно улыбнулась про себя и подумала, что флирт с этой девушкой пошел мне на пользу. Для меня невыносимо тяжело жить без женского общества, и я бы предпочла скоротать час с этой девушкой, у которой нет совсем ничего, чтобы похвастаться, кроме добродушия и хорошего настроения, чем не флиртовать вообще. Когда год спустя они пошли на вторую прогулку, Анна действительно восхитилась красивыми льняными волосами Энн и снова нашла ее очень вежливой, хорошо воспитанной и красивой, однако она всего лишь глупая заурядная девчонка... Я не собираюсь больше гулять с ней или позволить этому знакомству зайти хоть на йоту дальше.
Это было десятью годами раньше. С тех пор череда смертей и ударов судьбы положила конец уединенной жизни Энн Уокер. Ее родители умерли один за другим в 1823 году, с разницей всего шесть месяцев. Ее отец оставил сложное завещание на сорок восемь страниц, предназначенное для того, чтобы его имущество не было разделено последующими поколениями. Главным наследником семейного состояния был девятнадцатилетний Джон; а каждая из сестер получала меньшую долю, от которой они получали доход, составлявший около 600 фунтов стерлингов в год, насколько было известно Анне Листер. Принимая во внимание эти солидные суммы, Джон Уокер постановил, что наследство его дочерей предназначалось для их единоличного и раздельного пользования (примеч. — каждой сестре свой доля), а не для передачи какому-либо постороннему лицу или лицам, с которыми они быть может вступят в брак. Джон Уокер, возможно, и ожидал появления охотников за богатым приданым, но не учел наивности своих дочерей, их стремления к любви или склонности поддаться на эмоциональный шантаж.
Вопреки воле своих опекунов, в 1828 году Элизабет вышла замуж за Джорджа Маккея Сазерленда, младшего пехотного офицера у которого не было и шестипенсовика в кармане, полк которого на тот момент был расквартирован в Галифаксе, с которым позже она переехала в Шотландию.
Позже, по его требованию, Элизабет передала мужу все свои личные активы, хотя отец и оговорил, что они предназначены только для нее. Счастливый билет капитана Сазерленда вскоре стал первым призом, когда его молодой шурин Джон внезапно умер во время своего медового месяца в 1830 году. Поскольку он не оставил завещания, все наследство было разделено между его сестрами Элизабет и Энн: акции, ценные бумаги, недвижимость и земля в общей сложности на сумму около 45 000 фунтов. Джордж Сазерленд изводил свою жену, тяжело беременную вторым ребенком, до тех пор, пока она не подписала договор о передаче имущества, принадлежащего ей, как одной из наследниц её брата, в полное распоряжение капитана Сазерленда (из письма). Он даже пытался прибрать к рукам долю своей невестки если не для себя, то хотя бы для своего первенца Саквиля. Незамужней Энн Уокер было трудно сопротивляться, и поэтому она сделала своего молодого племянника своим прямым наследником в 1831 году. С тех пор и Сазерленды, и Мисс Уокер, и Пристли — все вместе они такие странные, — под этим Анна Листер подразумевала, что они с тех пор они отдалились друг от друга.
Споры о наследстве угнетали Энн Уокер, и в то самое лето 1832 года, когда она попала в список Анны Листер, она понесла еще одну серьезную потерю: ее тайный жених Мистер Фрейзер неожиданно умер. Молодая женщина казалась сбитой с толку, вокруг нее ходили слухи о безумии и ее душевном расстройстве. Ее разум искажен религией, она думает, что не заслуживает жить — потому что вела безнравственную жизнь и все в том же духе... Богатая, беззащитная, растерянная и одинокая, Энн никогда еще не казалась Анне Листер такой привлекательной.
10 августа 1832 года она нанесла ей соседский визит, длившийся час и три четверти. Мы очень хорошо поладили друг с другом. Я подумала, как уже несколько раз делала в последнее время, не попытаться ли мне вновь наладить отношения с ней?
Неделю спустя Анна, как бы «просто проходя мимо» (фр. en passant), нанесла визит Мисс Уокер из Лидгейта — и просидела с ней наедине (фр. tete-a-tete) с десяти утра до часа дня! Говорили о разных хозяйственных делах, все прошло отлично. [...] Полагаю, она и близко не догадывается о том, что у меня на уме — есть то, что компенсирует все ее недостатки — у нее есть деньги, и это все меняет и может компенсировать остальное. Она подсчитала, что объект моего выбора имеет, возможно, три тысячи в год или около того, вероятно, две трети в ее собственном распоряжении.
Неплохо, могло бы быть и хуже (фр. pis aller) — даже если бы она мне меньше нравилась — и уж куда лучше, чем Леди Гордон или, возможно даже, лучше чем Вера (Хобарт). Если раньше Листеры навещали Уокеров лишь изредка и чисто по-соседски (их владения были смежными), то теперь Анна стала навещать Энн Уокер каждые несколько дней. Мисс У. и я, конечно, прекрасно ладим, она кажется вполне доверяет мне и всегда рада меня видеть. Энн Уокер, которая буквально преследовала Анну Листер одиннадцать лет назад, наслаждалась безраздельным вниманием, которое она теперь получала от своей соседки; она всегда думала, что во мне есть некая настойка романтики.
Энн Уокер также приехала в своем экипаже в Шибден-Холл, побеседовала с тетей Анны четверть часа из вежливости, а затем забрала Анну с собой в город, чтобы та могла нанести визиты и выполнить некоторые поручения. У садовника Тропа я должна была выбрать кусты для нее, а она для меня. Затем Энн отвезла Анну обратно в Шибден-Холл. Обе они еще ни разу не проводили так хорошо день вместе; по словам Анны Листер, это продолжалось с 11:50 до 17: 30.
Два дня спустя Анна впервые понесла крест [код: incurred a cross], думая о Мисс Уокер.
К своему огорчению, вскоре после этого Энн отправилась в отпуск в Озерный край со своей лучшей подругой Кэтрин Роусон. Анна воспользовалась ее отсутствием для работы над новым ландшафтном своего сада. Хотя она мало что могла изменить сейчас в Шибден Холле, тем не менее ей хотелось сделать его более впечатляющим. Вдохновленная своими путешествиями и особенно Дамами Лланголлен и их прекрасным домом в Плас Ньюидд, она превратила пологие поля между домом и ручьем Ред Бек (Красный Ручей) примерно в пятистах ярдах от дома в одно открытое пространство. Она снесла изгороди, превратила поля в лужайки, срубила непривлекательные деревья и посадила дубы, конские каштаны и тисы, а также кусты: розы, можжевельник, а вдоль ручья — ивы, — по одному или группами, радующими глаз. Каждое утро Анна командовала небольшой армией рабочих, которые воплощали в жизнь то, что она прочитала накануне вечером в Энциклопедии Садоводства Джона Клавдия Лаудона, — это был прощальный подарок от Энн Уокер. Она сама любила не только руководить, но и помогать в работе. Джереми и Мэриан отнеслись к переменам с большим подозрением, убежденные, что у меня не будет доходов, чтобы продолжать в том же духе. «Это мы еще посмотрим», — сказала Мэриан — «будет не будет». Если рассчитываю стать самой богатой, я буду вынуждена постараться.

Крайне натянутые отношения с сестрой Анны, эксцентричный отец и болная ревматизмом тетя вполне могли быть не в восторге от Энн Уокер. Чтобы соблазнить ее, Анне нужно было место, где они могли бы быть спокойны и их бы никто не потревожил, и для этого она построила маленькую хижину с видом на берег Красного Ручья, заросший кувшинками и лилиями, в нижней части своего ландшафтного сада. На каменных опорах фундамента были поставлены стены из древесины молодых дубов, покрытых мхом. У маленького домика была крыша из камыша, и Анна посадила вокруг вечнозеленые тисы и вишневые лавры, чтобы скрыть хижину от Шибден-Холла. Всегда любившая недомолвки и намеки, она также посадила там множество ***платанов (sycamores), известных со времен Шекспира как деревья любви (sick of amour). Все было готово к приему Энн Уокер.

Энн Уокер всегда считала, что тридцатый год ее жизни будет очень важным, особенным. Думая об Анне Листер каждый день во время своего пребывания в Озерном Крае, она начала связывать эту идею о важности с ней. Едва она вернулась домой 25 сентября, как Анна Листер нанесла ей визит. Анна снова с вожделением фантазировала об Энн, прежде чем встать тем утром, и выбрала «путь любви», который вскоре будет широко использоваться в обоих направлениях.
Она прошла через свой ландшафтный сад, мимо мшистой хижины до самого ручья, затем, пройдя по Красному ручью до конца сада, поднялась по крутому склону к дороге, спустилась в соседнюю долину и снова поднялась к Лайтлиффу. Пройдя почти две мили, которые она преодолела за полчаса, Анна Листер добралась до самого маленького из домов Уокеров слева от дороги, Лидгейта, где на тот момент Энн Уокер жила одна. Справа от дороги находились ворота, ведущие в особняк Воронье Гнездо, никем не занятую семейную резиденцию. Чуть дальше по дороге стоял Новый дом Пристли, где Анна когда-то часто бывала. Элиза Пристли была старинной подругой Анны и знала, что Анна мечтает найти леди, которая станет моей будущей спутницей и компаньонкой. Ее муж был двоюродным братом Энн Уокер и управляющим всем поместьем. Неподалеку от них, в просторном Клифф Хилле, жила крестная мать Энн Уокер, носившая то же имя.
Энн Уокер так обрадовалась этому визиту Анны, что на следующее утро, в то же самое время, Анна появилась снова. Она пришла на завтрак к восьми утра, осталась на обед в два, а затем показала Энн ее новую моховую хижину в лесу, в которой был настлан твердый пол и поставлена легкая садовая мебель; сказала, что я построила эту хижину специально для нее. Энн Уокер была в восторге и все сидела и сидела в доме мхов, едва ли желая двигаться. Разумеется, я постаралась угодить всем, чем можно. Энн направила разговор в сторону возможного совместного путешествия, и Энн, кажется, принимает все, что я говорю, за Святое Писание…, теперь она советуется со мной о своих делах и уже прекрасно вписывается в мои взгляды на вещи. В сумерках она проводила Энн обратно в Лидгейт, а на прощание Энн сказала, что не помнит, когда так приятно проводила день - я склонна верить ей. Возвращаясь домой, довольная Анна думала: Она намного больше готова к этому, чем думает сама, и, конечно, Анна предвидела будущее. У нас будет достаточно денег. Она будет смотреть на меня снизу вверх и скоро почувствует привязанность, а я, после всех моих треволнений, обрету, наконец, спокойствие. К своему удивлению, она отметила: я действительно почувствовала себя влюбленной в нее, там в хижине, и потом, когда мы возвращались. Мне стоит отдать должное событиям нескольких последних месяцев — в конце концов, я действительно думаю, что смогу сделать ее счастливой, да и себя тоже. Как непредсказуема судьба! Если, в конце концов, моей спутницей жизни станет именно Мисс Уокер.
На следующий день Анна удалилась в свою новую хижину из мха и начала работать над своим совместным будущим с Энн Уокер. Я начинаю думать, что сама влюблена в Мисс Уокер, и уже убеждена, что она мне достаточно нравится, чтобы чувствовать себя комфортно. Временами мне уже кажется, что она довольно привлекательная.
Энн Уокер, со своей стороны, не нужно было ни в чем себя убеждать. Очарованная Анной, она отправилась по тропе любви, начав с неожиданного визита в Шибден Холл на следующий день, якобы для того, чтобы получить совет Анны по поводу арендатора. Анна сразу отвела ее прямо в свою хижину и прошептала ей столько нежных слов, что это граничило с любовными признаниями. — Теперь связь между нами установлена, - сказала она и поклялась сделать бедную девушку счастливой, насколько это возможно, чтобы у нее не было причин раскаиваться в дальнейшем. Я сама удивляюсь своему столь быстрому успеху и новизне этой ситуации для меня. Возможно, в конце концов, она сделает меня счастливее любого из моих прежних любовных увлечений — во всяком случае, у нас будет достаточно денег, и я не думаю, что она будет замкнута, скупа или холодна со мной.
В отличие от Сибеллы Маклин и Веры Хобарт, Энн Уокер с самого начала понимала и приветствовала ухаживания Анны Листер. На следующий день она сказала Анне, что часто смотрела на все свои вещи, на все, что она имеет и думала, какой смысл иметь все это, если рядом нет кого-то, чтобы наслаждаться ими вместе с ним? Она сказала, что теперь все это кажется ей сном. Всю ночь она думала, сможет ли сделать меня счастливой и быть моей компаньонкой. Она сказала, какой счастливой она теперь себя чувствовала, — и выглядела именно так, когда мы сидели на диване. Анна солгала, сказав, что она приняла свое решение еще в мае - в тот момент, когда я была на самом деле еще свободна в своем выборе, так, как будто это решение было уже достаточно хорошо усвоено мной, каким бы неожиданным оно ни казалось ей сейчас, - и что я вручаю свое счастье в ее руки, где оно будет в полной безопасности.

Во время их следующего пятичасового свидания в хижине из мха, два дня спустя, Анна сказала Энн, что если она чувствует хотя бы четверть уважения ко мне и всему, что я для нее делаю, то я уже буду вознаграждена, но если она когда-нибудь почувствует себя довольной хотя бы половину, я буду более чем счастлива.
Потом она сделала ей что-то вроде предложения руки и сердца. Предложила ей жить со мной в Шибдене, преимущества которого я отстаивала умело и, полагаю, весьма успешно. Сказала, что это обойдется намного дешевле, чем она, возможно, себе представляла. Объяснила, что даже для нее в Шибдене будет больше независимости. Анна также рассказала о своем собственном финансовом положении, заявив, что в конечном счете ожидает иметь две тысячи дохода в год, что было значительным преувеличением. Затем я спросила, сможет ли она быть достаточно счастлива со мной, чтобы отказаться от всего, и не думать о том, чтобы уйти от меня.
Это предложение поставило Уокер перед дилеммой. Она привыкла к совершенно иным удобствам, чем Анна, и надеялась остаться жить в Клифф Хилле после смерти своей тетки; она также говорила о своей большой привязанности к последней. Переезд в захудалый Шибден Холл, должно быть, казался ей абсурдной идеей. Она проигнорировала попытку Анны начать финансовые переговоры и никогда не упускала из виду свой собственный доход. Вместо этого она объяснила, что никогда не выйдет замуж, - но что, поскольку она уже однажды чувствовала подобную склонность, то не исключает такой возможности впредь, она не может с уверенностью сказать, что никогда больше не будет испытывать такого желания. Она не хотела бы обманывать меня и умоляла не требовать ее ответа сейчас. Я сказала, что она совершенно права, похвалила ее рассудительность, что мое уважение и восхищение ею только усиливаются , что никакое чувство эгоизма не заставит меня желать в первую очередь моего личного счастья, а не её, что я дам ей шесть месяцев, чтобы принять решение.
Ничто не могло заставить Энн Уокер прийти в себя с большей легкостью. Анна была убеждена, что поможет хороший секс. Она снова прибегла к своему старому трюку в хижине из мха: под предлогом пощупать ее пульс, я взяла ее руку и удерживала так некоторое время - на что она не стала возражать. На самом деле Энн просто ждала, когда соседка воплотит свои слова в жизнь. Когда Анна приехала в Лидгейт в 10 часов утра 4 октября, Я положила свою руку на спинку дивана, — она облокотилась на него, — и смотрела на меня так, как будто ждала, что я буду нежной и ласковой, и это закончилось тем, что она лежала на моей руке все утро , и я целовала ее , — и она возвращала поцелуи, — и ее ответные поцелуи были такими долгими и страстными, — а порой это были нервные, бормочущие поцелуи, — в итоге мы продвинулись так далеко, как только могли, при свете дня, это всего лишь поцелуи — подумала я про себя, Ну, в то же время, это было гораздо больше, чем я ожидала - конечно, ведь она рассчитывает завладеть мной. Тем не менее я собираюсь твердо добиваться своей собственной цели, и вынуждена ждать целых шесть месяцев, — я попыталась просить о меньшем испытательном сроке - она снова затягивала, говоря, что ее ум был совершенно не готов к принятию решения — и я не должна слишком надеяться из страха разочарования. И все же она пригласила меня поужинать с ней в пять и остаться на всю ночь.
Отреагировав с такой сдержанностью на предложение Анны, Энн Уокер была, тем не менее, совершенно открыта для ее сексуальных домогательств, предлагая свою собственную кровать для последнего шага, вместо романтической, но неудобной Моховой хижины Анны. В отличие от Анны, она, в конце концов, жила одна в своем собственном доме. Но Анна смогла только принять приглашение на обед: Так жаль, что я не смогу сделать последнего шага, пока мой отец нездоров, а моя сестра отсутствует. Я подумала, что в итоге я получу от нее все, что мне нужно, если останусь здесь на всю ночь.
Чтобы не вызвать подозрений, Анна поспешила домой и вернулась в дом Энн уже ближе к вечеру. Соседка заставила ее принарядиться и надеть вечернее платье.
После ужина слуга оставил их вдвоем, и она села ко мне на колени. И я не жалела поцелуев, прижиманий, и объятий, она возвращала их, как и утром. И все же я не слишком надеялась, на то, что она сказала, — да, возможно, сейчас я влюблена, но когда новизна закончится, я не буду чувствовать то же самое, — и что если я не смогу обрести в ее лице компаньонку для себя?
Энн Уокер, похоже, уже много лет наблюдала за привычками своей соседки.
Мы были так поглощены друг-другом и нашими ласками, что позволили лампе почти погаснуть, и долго продолжали (влажно бормоча) целоваться, — я сжимала ее грудь — я по-прежнему не встречала сопротивления, — затем лампа совсем погасла — и я позволила моей руке спуститься еще ниже, мягко добираясь до нее, пока, наконец, не коснулась нежно ее лона, все еще не встречая никакого сопротивления — и тогда я прошептала, что, конечно, она могла бы позаботиться обо мне немного? — Да (в ответ). Затем она также нежно прошептала, что разобьет мне сердце, если покинет меня, и сказала, что я тогда буду считать ее очень холодной, жестокой (Как, черт возьми, я смогу!?) — А потом выяснилось, что она была помолвлена с одним из лучших мужчин, что эти чувства не могут так быстро пройти, потому что он умер всего три месяца назад! — и она заплакала.
В тот момент, когда она наконец отдалась Анне Листер, Энн Уокер подумала о своем покойном тайном женихе, Мистере Фрейзере. Ее охватило противоречие между вожделением и горем.
Я попросила тысячу извинений и т. д. и т. д. — заверила ее, что это было всего лишь незнание, — она сказала, что мне не стоит быть такой жизнерадостной и оптимистичной и т. д. — и теперь она думает, что все испортила, что этот момент был таким прекрасным для меня, — казалось, на нее нахлынул приступ необъяснимого, глубокого горя, она горестно вздыхала, всхлипывала и, наконец, залилась слезами, затем объявила себя безнадежной — сказала, что мое поведение (или, скорее, моя надежда) было безумием. Все это было сделано и сказано очень красиво. Я, однако, обещала увидеться с ней завтра, и мы расстались со всей трогательностью, подобающей данной ситуации.

+4

38

Illyuziya , огромное спасибо!)
Жаль только, что дневников, как таковых, получается и нет, раз всего три процента расшифровано.

Illyuziya|0011/7a/32/4787-1513368819.jpg написал(а):

Что расшифровано к настоящему времени..и частично переведено на русский. Насколько помню, женщину переводчика звали Екатерина Дылдина.


Ну вот, один переводчик уже найден)
После вашего упоминания имени переводчика обнаружил ее группу, где также выложены отрывки из дневников Э.Л., а не только перевод книги Штайдель.

Отредактировано Kendr (06.11.19 00:59:58)

+1

39

Отлично, просто замечательно. Все нашли)
Не перестаю удивляться тому, как все связано и переплетено в современном мире.
Спасибо за сведения.
Мне кажется, с этими дневниками работы всем желающим хватит, там море возможностей для перевода.

0

40

Подписалась на группу в контакте)) спасибо за наводку!
От своей затеи, конечно, не откажусь )) хочу полный перевод книг.
Интересно, откуда информация про три процента расшифрованных записей? Хелена Уитбред пишет, что в течение трёх лет каждую неделю расшифровывала по 50 страниц. То есть, в году 52 недели, за три года получается 7800 станиц. А писала Энн Листер очень мелко, и сокращала все что можно, и ещё переворачивала страницу и писала поперёк уже написанного. 7800 страниц мелким почерком - огромный объём. Я думаю, расшифрованы если не все, то бОльшая часть дневников. Считается, что на странице ворд помещается 300 слов. 7800*300 = 2 340 000. У Энн на странице слов было больше раза в два (грубо приблизительно). То есть, как раз около 4 миллионов слов и получается. В любом случае, это никак не три процента. К тому же с 1988 года прошло время, наверное, работа над дневниками продолжалась.
Я думаю, на перевод только одной книги Хелены Уитбред у меня должно уйти около года. Свободного времени не очень много. 198 листов, если хотя бы по листу в день, плюс форс-мажоры, плюс трудности с переводом + редактура и вычитка - год. Я спать не могу )) хоть с работы увольняйся ...

+2

Похожие темы


Вы здесь » Тематический форум ВМЕСТЕ » Личности ЛГБТ » Анна Листер. Жизнь, оставшаяся в словах